[Caronte] Pagine di mondi

1
Pagine di mondi

Racconto migrato:
L'ultimo arrivato
Racconto commentato:
Un altro addio

Il compagno di scuola è un africano,
da dove viene? viene da lontano;
le mani nere sopra il foglio bianco,
cerca di farsi piccolo nel banco.
Ma poi si sblocca e usa le matite
come un rustico, rozzo cacciavite;
tira i capelli alla capoclasse
ma strizza l’occhiolino alle ragazze.
Quel giorno che i suoi denti erano neri
brillavano all’unisono i pensieri;
ancora nelle mani il pennarello,
capivo che il mio amico è proprio bello.
Pur se venuta da una bocca strana,
sai mamma! ...lui la voce l’ha italiana!


C’è una novità a scuola: a un mese dall'inizio, è arrivato un nuovo compagno. È alto come me, cioè molto, dato che sono nell’ultimo banco.
E infatti ce l’ho vicino io.
Prima, però, il maestro ce l’ha presentato, e intanto gli teneva la mano sulla spalla, perché era spaesato:
"Ecco Amir, il vostro nuovo compagno. Viene dal Kenia ed è stato adottato due anni fa. La sua famiglia si è appena trasferita qui.” Tutti gi abbiamo detto: “Ciao Amir!” e lui ha fatto un sorriso timido.
È passato un mese e siamo amici. Voglio dire che anche con gli altri vado d’accordo, ma con lui mi faccio più del ridere e quindi sto più bene.
Ricordo che all’inizio era timido e pauroso: cercava di farsi piccolo nel banco. Forse non voleva farsi notare.
Poi, teneva le mani nere aperte sul foglio grande dell’album da disegno bianco.
Le apriva al massimo, distanziando più che poteva tutte e cinque le dita, di tutte e due le mani.
Poi mi guardava di sottecchi e le girava, per farmi vedere che sotto erano rosa.
Un giorno, nell’intervallo, gli ho detto che se uno lo incontrava di notte, nudo, non se ne accorgeva nemmeno perché non lo vedeva (era uno scherzo). Ma lui è stato più in gamba di me, perché mi ha risposto: “Non se rido” e mi ha mostrato la sua dentatura bianchissima splendente.
Ci siamo messi a ridere da piegarci in due. Io gli ho messo in mano il pennarello nero e gli ho detto:
“Allora, se non vuoi farti vedere di notte e vuoi ridere lo stesso, passati questo sui denti, prima!”
Amir ha voluto provare. Detto fatto, è andato in bagno ed è tornato coi denti neri.(Anche se si capiva che con la saliva un po’ veniva via).
Il maestro se n'è accorto e l’ha mandato a lavarsi; poi gli ha messo una nota sul registro. Io ho detto che era anche colpa mia e mi sono preso la nota che mi spettava.
Nel doposcuola, facciamo i compiti insieme: lui si impegna molto a migliorare il suo italiano. E poi, coi suoi genitori è facilitato; non come Jerry, il cinesino, che a casa parla solo cinese. Come può imparare bene l’italiano? Glielo abbiamo detto tutti. Lui ha risposto che deve ancora imparare bene il cinese. Dev’essere vero. Io l’ho visto scritto, con tutti quei segni strani, e l’ho sentito parlare. Come faranno a capirsi? Mah!
Però lui non piace a tutti. Lucio Bassi, di quinta A, un giorno in cortile gli ha detto, piano per farsi sentire solo da lui: “Negro che puzzi, cosa fai qui?” Lui non si è scomposto e gli ha detto: “Bianco non lavato, si dice slavato a casa tua? Sai, sono nuovo.” (Qualcuno l’aveva premunito su come rispondere a certa gente.)

Amir mi parla degli elefanti e dei leoni dell’Africa: per definirli dice mkuu che vuol dire “maestoso”, come una maestà, cioè come un re. E leone si dice Simba, pensa un po’, questa la sapevo. Elefante si dice “tembo” che non c’entra niente, e mamma mama e papà papa, senza l’accento. Voler bene si dice mapenzi.
Ci sono cose che dice che mi fanno pensare più di quelle che mi dicono gli altri compagni.
“La mia mamma è bianca, ma ha lo stesso modo di carezzarmi della mamma nera che non ho più.”
“Il mio cielo di notte nel Kenia fa più luce del tuo e la sabbia del mio paese è tanto bianca che splende. Ma di giorno qui ho meno paura.”
Noi due abbiamo lo stesso colore delle lacrime. Me ne sono accorto quando ci siamo scontrati le teste mentre giocavamo a calcio in cortile. E anche la stessa testa dura!

"Rafiki" mi ha chiamato un giorno. Mi sono girato. Cosa vuol dire? Lasciami indovinare.
Amico? Mi ha fatto il segno dell’ok. Mi piace di più che lui mi chiami Rafiki piuttosto che Aldo.
Anche perché spesso dice “Ado” che nella sua lingua è “rumore”. E se mi lamento, ridendo dice che io sono ado per le sue orecchie.
E poi, sai mamma, noi due ci spieghiamo… i nostri mondi.

Io gli spiego i miei prati
verdi d’erba
che aiuta
il rivoltarmi
come zolla lanciata
a spirale:
coricato,
mani e piedi
allungati

al massimo ,
dal declivio sul ciglio
alla valle;
tra le braccia il mio viso
a parare
del terreno gli sbalzi
e alla fine
da quell’esercizio rapito
soddisfatto mi spazzolo
un po’
i fili d’erba attaccati
ai vestiti
e risalgo il versante e riprovo.



Lui mi spiega
le sue giraffe - i leoni, i ruggiti
da gelarti il sangue di striscio
(senti dire dai grandi)
le sue dune e i granelli
di sabbia:
grandi numeri come le stelle;
ci sprofondi al ginocchio
e ti sferza e ti sforza
il cammino
ché la duna ti afferra
nei piedi,
non si lascia saltare;
e la notte
(senti dire dai grandi)
quello spazio di cielo ti parla
di misteri in abissi di luce.
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

2
ciao @Poeta Zaza . Hai traghettato il racconto del WD fino a questo Caronte. Non l'hai riscritto ma lo hai arricchito con l'inserimento di questi versi. Quindi un traghettamento in chiave poetica di un racconto che parla di integrazione e di amicizia. Non è da trascurare che la integrazione in questo caso parte da una adozione, che è qualcosa di più del sentimento di solidarietà. A riguardo la poesia, interessante la divisione dei pensieri in due distinte sequenze, che elencano mondi diversi, ma che viste e lette, appaiono condurre all'unisono ad una unica terra, come se tra le parti di mondo ci fosse, anche tra loro, una sorta di gemellaggio. Alcuni versi sono molto elaborati e a mio gusto, un po troppo sdolcinati, ( a me piacciono i gusti forti) :P
Credo che hai lavorato alacremente per mettere su tale costruzione di tante belle frasi. ciao a presto :sss:
Tratti di pioggia sopra Auschwitz. Tra oblio e orgoglio

Re: [Caronte] Pagine di mondi

3
"Ecco Amir, il vostro nuovo compagno. Viene dal Kenia ed è stato adottato due anni fa. La sua famiglia si è appena trasferita qui.” Tutti gi abbiamo detto: “Ciao Amir!” e lui ha fatto un sorriso timido.
Meglio andare a capo quando cambia la fonte del dialogo diretto, in questo caso dall'insegnante a "tutti".
ma con lui mi faccio più del ridere e quindi sto più bene.
C'è qualcosa che non va qui, forse un refuso o una parola saltata. Cosa significa "mi faccio più del ridere"?
Ricordo che all’inizio era timido e pauroso: cercava di farsi piccolo nel banco. Forse non voleva farsi notare.
Poi, teneva le mani nere aperte sul foglio grande dell’album da disegno bianco.
Legame tra una frase e l'altra strano, traballante: "Forse non voleva farsi notare. Poi, teneva le mani aperte sul foglio [...]". Le due frasi non c'entrano niente l'una con l'altra, e quel poi stona molto. Sarebbe auspicabile una riformulazione non solo di queste frasi ma anche del prima e del dopo, per dare continuità e scorrevolezza a un testo singhiozzante, ovviamente secondo il senso che gli volevi dare tu. Per esempio:
Ricordo che all’inizio era timido e pauroso: cercava di farsi piccolo nel banco... forse non voleva farsi notare. Gli piaceva tenere le mani nere aperte sul foglio grande dell’album da disegno bianco: le apriva al massimo [...]
Detto fatto, è andato in bagno ed è tornato coi denti neri.(Anche se si capiva che con la saliva un po’ veniva via).
Bisogna eliminare il punto e proseguire con la parentesi con "anche" in minuscolo. Fai lo stesso errore poco più avanti.
Però lui non piace a tutti. Lucio Bassi, di quinta A, un giorno in cortile gli ha detto, piano per farsi sentire solo da lui:
Qui il soggetto (lui) è ancora il bambino cinese delle frasi precedenti, non ad Amir, quindi ci si confonde nella lettura.

Perdonami, @Poeta Zaza , se invece non commento le poesie all'interno del testo, è solo che non ne sono in grado dal punto di vista tecnico. Come contenuti, alcuni versi mi hanno lasciato perplesso, perché non ho capito cosa volevi comunicare:

Ma poi si sblocca e usa le matite
come un rustico, rozzo cacciavite;
tira i capelli alla capoclasse
ma strizza l’occhiolino alle ragazze.


Pur se venuta da una bocca strana,

da gelarti il sangue di striscio

Mentre apprezzo moltissimo la chiusa (sarà perché amo il cielo, le stelle e l'unvierso tutto :asd: ).
Il racconto è invero scritto in maniera poco fluida e poco godibile dal punto di vista della forma e della scorrevolezza, mentre singole frasi qua e là sono decisamente apprezzabili, visto il tema. Mi è piaciuto molto l'espediente dei termini che impara Aldo da Amir.
Sui contenuti, ci sarebbero libri interi da scrivere, soprattutto oggi che il razzismo è tornato alla ribalta grazie alla piaga sovranista e mondi politici affini, soprattutto per il distorto racconto che si fa dei migranti.
Apprezzo molto l'intento inclusivo!
Domenico Russo - Editor
Gruppo Dedalo - Servizi editoriali

Re: [Caronte] Pagine di mondi

4
bestseller2020 ha scritto: mer gen 27, 2021 4:32 pm ciao @Poeta Zaza . Hai traghettato il racconto del WD fino a questo Caronte. Non l'hai riscritto ma lo hai arricchito con l'inserimento di questi versi. Quindi un traghettamento in chiave poetica di un racconto che parla di integrazione e di amicizia. Non è da trascurare che la integrazione in questo caso parte da una adozione, che è qualcosa di più del sentimento di solidarietà. A riguardo la poesia, interessante la divisione dei pensieri in due distinte sequenze, che elencano mondi diversi, ma che viste e lette, appaiono condurre all'unisono ad una unica terra, come se tra le parti di mondo ci fosse, anche tra loro, una sorta di gemellaggio. Alcuni versi sono molto elaborati e a mio gusto, un po troppo sdolcinati, ( a me piacciono i gusti forti) :P
Credo che hai lavorato alacremente per mettere su tale costruzione di tante belle frasi. ciao a presto :sss:
Gradito commento, @bestseller2020 :)
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

5
Niko ha scritto:
C'è qualcosa che non va qui, forse un refuso o una parola saltata. Cosa significa "mi faccio più del ridere"?
Il narratore è un bambino di otto anni: è sempre lui che recita la poesia a rime baciate dell'inizio e le poesie sugli scambi di pagine di mondi della fine.
Siccome ha quell'età, invece di fargli dire: mi diverto di più, ho pensato di fargli dire "mi faccio più del ridere" (sottinteso: con lui che con gli altri) ossia "mi faccio molte più risate con lui che con gli altri".


Legame tra una frase e l'altra strano, traballante: "Forse non voleva farsi notare. Poi, teneva le mani aperte sul foglio [...]". Le due frasi non c'entrano niente l'una con l'altra
È un modo di reagire al fatto che il mondo esterno gli fa ancora paura: guarda le sue mani aprirsi al massimo per autoconvincersi di essere all'altezza di quello che l'aspetta: e questo mentre ancora si faceva piccolo nel banco. Come un prendersi le misure di nascosto, prima di farsi conoscere.

e quel poi stona molto. Sarebbe auspicabile una riformulazione non solo di queste frasi ma anche del prima e del dopo, per dare continuità e scorrevolezza a un testo singhiozzante, ovviamente secondo il senso che gli volevi dare tu. Per esempio:
Ricordo che all’inizio era timido e pauroso: cercava di farsi piccolo nel banco... forse non voleva farsi notare. Gli piaceva tenere le mani nere aperte sul foglio grande dell’album da disegno bianco: le apriva al massimo [...]

La faccenda del "poi" l'ho assimilata da un bambino di pari età di Amir che lo usa come intercalare. E il brano è scritto da un bambino: da Aldo.
Comunque, anche il saltare di palo in frasca fa parte del Pov infantile.


Bisogna eliminare il punto e proseguire con la parentesi con "anche" in minuscolo. Fai lo stesso errore poco più avanti.
Qui il soggetto (lui) è ancora il bambino cinese delle frasi precedenti, non ad Amir, quindi ci si confonde nella lettura.

Hai perfettamente ragione!

Perdonami, @Poeta Zaza , se invece non commento le poesie all'interno del testo, è solo che non ne sono in grado dal punto di vista tecnico. Come contenuti, alcuni versi mi hanno lasciato perplesso, perché non ho capito cosa volevi comunicare:

Ma poi si sblocca e usa le matite
come un rustico, rozzo cacciavite;
tira i capelli alla capoclasse
ma strizza l’occhiolino alle ragazze.


Quando prende confidenza con l'ambiente, non sta più fermo e buono, ma agisce come il bambino vivace che è: la punta di una matita si può usare per altre funzioni (anche se ammetto che è per la rima che ho scelto la funzione di cacciavite... ) e si relaziona a suo agio anche con le compagne.

Pur se venuta da una bocca strana,
La poesia di apertura ricalca molti degli episodi del racconto. Questo verso si riferisce all'episodio in cui Amir va a colorarsi i denti col pennarello nero.

da gelarti il sangue di striscio
[i leoni, i ruggiti
da gelarti il sangue di striscio
(senti dire dai grandi)[/i]
Amir spiega a Aldo l'effetto che fa il ruggito del leone a chi lo sente. Lo esprime con le parole con cui i grandi lo interpretano: da gelare il sangue - però di striscio - in quanto non hai il pericolo di fronte.


Mentre apprezzo moltissimo la chiusa (sarà perché amo il cielo, le stelle e l'unvierso tutto :asd: ).
Il racconto è invero scritto in maniera poco fluida e poco godibile dal punto di vista della forma e della scorrevolezza, mentre singole frasi qua e là sono decisamente apprezzabili, visto il tema. Mi è piaciuto molto l'espediente dei termini che impara Aldo da Amir.
Sui contenuti, ci sarebbero libri interi da scrivere, soprattutto oggi che il razzismo è tornato alla ribalta grazie alla piaga sovranista e mondi politici affini, soprattutto per il distorto racconto che si fa dei migranti.
Apprezzo molto l'intento inclusivo!
Onorata del tuo passaggio. Ho compreso i tuoi suggerimenti. Grazie, @Niko :)
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

6
@Poeta Zaza il racconto è stato ampliato rimanendo identico nella sostanza; sostanza che a me è piaciuta molto. Il contest mi pare ci chiedesse qualcosa in più, cito @Cicciuzza "fatene quel che volete, un sequel oppure ampliatelo, ma che sia un ampliamento nella qualità e non nella quantità (le parole esatte non le ricordo ma la sostanza era questa), quindi non so se sei riuscita davvero a rispondere alle attese di Caronte. In ogni caso il racconto anche così rielaborato è riuscito e apprezzabile. Gli appunti te li hanno già fatti (e io non avrei visto manco quelli, quindi grazie ai commentatori che ci insegnano sempre qualcosa). Alternare poesia e prosa trovo sia un bell'espediente, anche se, come ha detto @Niko non tutte le immagini mi sono arrivate nitide come speravi tu. In ogni caso la lettura è stata molto gradevole.

Re: [Caronte] Pagine di mondi

7
Adel J. Pellitteri ha scritto: gio gen 28, 2021 8:59 am @Poeta Zaza il racconto è stato ampliato rimanendo identico nella sostanza; sostanza che a me è piaciuta molto. Il contest mi pare ci chiedesse qualcosa in più, cito @Cicciuzza "fatene quel che volete, un sequel oppure ampliatelo, ma che sia un ampliamento nella qualità e non nella quantità (le parole esatte non le ricordo ma la sostanza era questa), quindi non so se sei riuscita davvero a rispondere alle attese di Caronte
@Cicciuzza ha anche scritto:
Potrete farne un sequel, un prequel, prendere il titolo e riscriverlo, trasformare una poesia in un racconto o viceversa...
Cosa ho fatto io? Ho tradotto il racconto in poesia e dentro ho inserito il racconto, chiuso tra le due parti poetiche come in un sandwich. :P
Adel J. Pellitteri ha scritto: Alternare poesia e prosa trovo sia un bell'espediente, anche se, come ha detto @Niko non tutte le immagini mi sono arrivate nitide come speravi tu. In ogni caso la lettura è stata molto gradevole.
Ti ringrazio dell'apprezzamento e delle note, @Adel J. Pellitteri :)
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

8
ma con lui mi faccio più del ridere
Qualcuno l’aveva premunito
Ciao carerrima. Ti ho riportato queste due frasette per spiegare cosa non mi ha convinto degli innesti. Sai che non amo l'inserimento delle poesie nei racconti, ma vabbé, è una vecchia questione che riguarda il mio gusto. Anzi, devo dire che la filastrocca iniziale col mood del racconto ci sta proprio ed è carina. Ho riletto il testo originale, e ho trovato che ciò che funzionava molto bene era l'aver adottato la prospettiva del bambino, a tratti imitandone bene il linguaggio. In quella prospettiva la frase "mi faccio più del ridere" ci può stare, come errore bambinesco. se complichi troppo in revisione, però, aggiungendo oltre alle poesie, anche termini che bambineschi non sono affatto (premunito, nella prima versione non c'era, e secondo me non a caso!) mandi all'aria il gioco che eri riuscita a condurre.
Bella la filastrocca iniziale, ma ho preferito il meno complicato testo originale.
Scrittore maledetto due volte

Re: [Caronte] Pagine di mondi

9
Grazie del passaggio, @Edu .
Per il verbo premunire ci avevo pensato, ma mi sono detta: "munire prima" , dare un'arma per difendersi, ci dovrebbe stare, in bocca a un bambino di
otto anni. Tu dici di no e ci sta anche che sia un termine difficile. Ok.
Così come, per mantenere una forma elementare nella sintassi, nella seconda poesia in forma libera dove Amir spiega il suo Kenia, mi sono inventata l'escamotage tra parentesi - (senti dire dai grandi) -
quando parla con termini come "gelarti il sangue di striscio" e "quello spazio di cielo ti parla di misteri in abissi di luce".
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

10
Poeta Zaza ha scritto: mar gen 26, 2021 8:11 pm Pagine di mondi

Racconto migrato:
L'ultimo arrivato
Racconto commentato:
Un altro addio

Il compagno di scuola è un africano,
da dove viene? viene da lontano;
le mani nere sopra il foglio bianco,
cerca di farsi piccolo nel banco.
Ma poi si sblocca e usa le matite
come un rustico, rozzo cacciavite;
tira i capelli alla capoclasse
ma strizza l’occhiolino alle ragazze.
Quel giorno che i suoi denti erano neri
brillavano all’unisono i pensieri;
ancora nelle mani il pennarello,
capivo che il mio amico è proprio bello.
Pur se venuta da una bocca strana,
sai mamma! ...lui la voce l’ha italiana!


C’è una novità a scuola: a un mese dall'inizio, è arrivato un nuovo compagno. È alto come me, cioè molto, dato che sono nell’ultimo banco.
E infatti ce l’ho vicino io.

È passato un mese e siamo amici. Voglio dire che anche con gli altri vado d’accordo, ma con lui mi faccio più del ridere e quindi sto più bene.

Ciao @Poeta Zaza , forse per commentare bene il tuo racconto dovrei sapere a che età ti riferisci. Credo che queste due espressioni sopra "più del ridere e più bene " tu non le abbia messe a caso, ma perchè magari volevi avvicinarti al modo di parlare di un bambino. Solo che il resto
del discorrere è troppo vicino a quello di un grande, e quindi quello che secondo me manca, è il senso dell'unità e il carattere, cioè non sento parlare un bambino qua.


Le apriva al massimo, distanziando più che poteva tutte e cinque le dita, di tutte e due le mani.

Un bambino che sbaglia a dire meglio non può dire distanziando.

Poi mi guardava di sottecchi e le girava, per farmi vedere che sotto erano rosa.

E nemmeno di sottecchi.

Sono solo due esempi. Per il resto, è bello sentir parlare di amicizia pura un bambino, specialmente quando dice che preferisce il nome etnico a quello solito. Anche se la dicotomia rimane perchè le poesie sono quelle di un adulto, trovo che qui il contrasto sia bello e renda possibile la lettura da parte di un adulto e un bambino insieme, una volta portato il racconto in linea con il linguaggio di un bambino.



Io gli spiego i miei prati
verdi d’erba
che aiuta
il rivoltarmi
come zolla lanciata
a spirale:
coricato,
mani e piedi
allungati

al massimo ,
dal declivio sul ciglio
alla valle;
tra le braccia il mio viso
a parare
del terreno gli sbalzi
e alla fine
da quell’esercizio rapito
soddisfatto mi spazzolo
un po’
i fili d’erba attaccati
ai vestiti
e risalgo il versante e riprovo.



Lui mi spiega
le sue giraffe - i leoni, i ruggiti
da gelarti il sangue di striscio
(senti dire dai grandi)
le sue dune e i granelli
di sabbia:
grandi numeri come le stelle;
ci sprofondi al ginocchio
e ti sferza e ti sforza
il cammino
ché la duna ti afferra
nei piedi,
non si lascia saltare;
e la notte
(senti dire dai grandi)
quello spazio di cielo ti parla
di misteri in abissi di luce.

Re: [Caronte] Pagine di mondi

11
Sunday Times ha scritto: dom gen 31, 2021 8:52 pm
Un bambino che sbaglia a dire meglio non può dire distanziando.
E nemmeno di sottecchi.

Sono solo due esempi. Per il resto, è bello sentir parlare di amicizia pura un bambino, specialmente quando dice che preferisce il nome etnico a quello solito. Anche se la dicotomia rimane perchè le poesie sono quelle di un adulto, trovo che qui il contrasto sia bello e renda possibile la lettura da parte di un adulto e un bambino insieme, una volta portato il racconto in linea con il linguaggio di un bambino.
Hai ragione sul fatto di non essermi calata del tutto nella penna di un bambino di otto anni.
Grazie del tuo commento, @Sunday Times :)
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

12
Ciao @Poeta Zaza
non avevo letto il racconto da cui sei partita (si vede che avevo saltato quel MI) e mi è piaciuto un sacco, è un testo delicato su un tema importante ma non facile (perché si rischia di essere retorici). Il tuo testo non cade in questo rischio grazie alle belle immagini, all'uso dei termini stranieri e al punto di vista infantile.
Qualche aggiustamento lo farei nell'uso di termini non adatti a un bambino, come ti hanno già suggerito, per migliorarlo ancora.
Del testo nuovo mi è piaciuta in particolare la poesia-filastrocca iniziale. Le poesie finali, seppur belle nelle immagini, le ho sentite "amalgamate" meno a tutto l'insieme, meno calate nel pov infantile.
Comunque gran bel pezzo! Brava!

Re: [Caronte] Pagine di mondi

13
ivalibri ha scritto: lun feb 01, 2021 7:55 pm Ciao @Poeta Zaza
non avevo letto il racconto da cui sei partita (si vede che avevo saltato quel MI) e mi è piaciuto un sacco, è un testo delicato su un tema importante ma non facile (perché si rischia di essere retorici). Il tuo testo non cade in questo rischio grazie alle belle immagini, all'uso dei termini stranieri e al punto di vista infantile.
Qualche aggiustamento lo farei nell'uso di termini non adatti a un bambino, come ti hanno già suggerito, per migliorarlo ancora.
Del testo nuovo mi è piaciuta in particolare la poesia-filastrocca iniziale. Le poesie finali, seppur belle nelle immagini, le ho sentite "amalgamate" meno a tutto l'insieme, meno calate nel pov infantile.
Comunque gran bel pezzo! Brava!
Cara @ivalibri :)

Sono lieta della tua approvazione. :greetings-waveyellow:
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

14
sul foglio grande dell’album da disegno bianco.
sul foglio bianco del grande album da disegno
coi denti neri.(Anche se si capiva
ti è sfuggito uno spazio
Però lui non piace a tutti. Lucio Bassi, di quinta A, un giorno in cortile gli ha detto, piano per farsi sentire solo da lui:
In realtà quì il ragazzo parla di Amir, ma sembra che stia ancora parlando del cinesino.
Noi due abbiamo lo stesso colore delle lacrime. Me ne sono accorto quando ci siamo scontrati le teste mentre giocavamo a calcio in cortile. E anche la stessa testa dura!
Bella questa immagine!

Mi ricordo della versione originale, @Poeta Zaza devo dire che l'hai modificato migliorandolo. La parte poetica è molto bella, trovo l'idea appropriata (y)

Re: [Caronte] Pagine di mondi

16
Ciao @Poeta Zaza :)
trovo che il tuo racconto starebbe meglio in terza persona, si sente molto l'intervento dell'autore. Hai usato una voce lontana da quella infantile e anche i pensieri hanno sconfinato nella sfera adulta.
Ti faccio un esempio. L'idea dei denti bianchi colorati di nero va bene, è un pensiero bambino, logico nell'infanzia, ma questo non lo è:
Un giorno, nell’intervallo, gli ho detto che se uno lo incontrava di notte, nudo, non se ne accorgeva nemmeno perché non lo vedeva (era uno scherzo). Ma lui è stato più in gamba di me, perché mi ha risposto: “Non se rido” e mi ha mostrato la sua dentatura bianchissima splendente.
Perché dovrebbe pensarlo un bambino? Dietro alla frase sottolineata ci stanno opinioni, riflessioni, conoscenza del mondo e dei meccanismi sia relazionali che comunicativi. Per un bambino di 8 anni è logico dire: se ti metti nudo nella notte nessuno ti vede perché sei nero. Dato di fatto, non sottintende niente perché a 8 anni è difficile vedere le cose non per quello che sono.
(Qualcuno l’aveva premunito su come rispondere a certa gente.)
stessa cosa qui, ovvio che un genitore metta in guardia il figlio, ma trovo difficile che un bambino di 8 anni formuli un pensiero del genere a sentire la risposta e anche a giudicare il compagno di classe classificandolo come "certa gente", che è una distinzione adulta e sprezzante.
Hai lo stesso problema con il "cinesino".
E ho grossi dubbi su questo:
“La mia mamma è bianca, ma ha lo stesso modo di carezzarmi della mamma nera che non ho più.”
La mamma è una sola e se Amir ricorda ancora la sua lingua è perché non è in Italia da tanto tempo, difficile che chiami mamma quella bianca e nuova, non gli verrebbe spontaneo.
Mi è piaciuto molto l'espediente della cornice poetica e anche l'uso della lingua materna di Amir; perdonami Zaza se ho puntualizzato le frasi critiche, ma so che ci tieni e ho voluto tirarle fuori dal racconto :flower:
https://www.edizioniel.com/prodotto/lan ... 866568070/
https://www.edizionipiuma.com/it/i-disobbedienti/
Linda e la montagna di fuoco

Re: [Caronte] Pagine di mondi

18
Ciao Mariangela, non ho riletto il primo racconto perché me lo ricordavo abbastanza e mi sono concentrata sulla nuova versione.
Ho un'impressione contrastata, oltre che per, quoto @Kikki, il fatto che tu metta in bocca a un bambino osservazioni e commenti del narratore che in teoria non dovrebbe esserci. Quindi sarebbe meglio restare davvero negli occhi d'un bambino oppure passare al narratore esterno.
Il contrasto dei miei sentimenti viene dal fatto che ci sono passaggi e immagini carine e originali e altre che mi fanno storcere il naso come quella del "nudo di notte non ti si vede". Non so lì, ma in Francia è una di quelle classiche battute "simpatiche" da "non sono razzista ma" e tutte le persone nere che ho visto sentirsela rivolgere avevano reazioni dagli occhi al cielo al sorriso educato che celava sicuramente un mentale turpiloquio. Qui è innocente, perché sono bambini, però a me non convince. Anche perché una reazione classica dei bambini è "perché nero? ha la pelle marrone"
L'altra è sul bambino, di che età: 6, 7 anni? che, adottato in Italia da un paio d'anni, parla spigliatamente del paese in cui è nato, della sua lingua...
Mi sembrerebbe più naturale se fosse un bambino immigrato dal Kenia con genitori keniani. Ti faccio un esempio: conosco una coppia con una bambina adottata in un paese lontano, a più o meno 4 anni, che per anni si è rifiutata di parlare del prima, e non perché l'avessero maltrattata, e anche di parlare o ascoltare lo spagnolo, sua lingua materna, nonostante i tentativi dei genitori adottivi di farle mantenere un legame con le sue origini. Il voler integrarsi nella nuova famiglia, nel nuovo paese, nella nuova lingua la spingevano a voler in qualche modo rimuovere il resto. Non dico che sia un caso universale, né che il tuo racconto debba essere uno spaccato sociologico, per carità, però il bambino adottato da un tempo relativamente recente, che parla amenamente del prima, della madre morta eccetera, mi convince poco. Ripeto, lo vedrei meglio per un bambino che non ha il vissuto di un'adozione per di più recente.
L'interazione tra i due amici e il loro modo di condividere differenze e affinità invece mi piace molto. Trovo che renda bene il modo in cui succede nella realtà.
Ciao
I intend to live forever, or die trying.
(Groucho Marx)

Re: [Caronte] Pagine di mondi

19
Tutte giuste anche le tue considerazioni di ordine generale, Marezia.
Ho fatto un pot-pourri di incontri veri di diversi bambini di mia conoscenza con compagni stranieri, ma nessuno orfano, e la fantasia
che ci ho aggiunto io è risultata il punto debole della narrazione. :facepalm:
Ma c''è una cosa che riguarda la me bambina, che mi sono divertita a inserire, come contrasto.
Dove spiego la capriola allungata, nella poesia a sinistra, a fine brano. Perché si può fare solo su un declivio con un bel tappeto d'erba; non certo sulle dune che ti afferrano nei piedi...

Grazie del tuo passaggio, @Bef :)
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

20
Ciao, @Poeta Zaza. Della tua revisione ho apprezzato soprattutto le poesie finali (della serie... ognuno di noi ha gusti diversi e ciò che piace a uno può non piacere a un altro, e viceversa). Ho ritrovato in esse la cura che sempre metti nella costruzione dei versi e la tua indubbia abilità poetica. Per essere apprezzate in pieno forse avresti dovuto staccarle dal brano, proprio per evitare la contrapposizione delle voci di cui qualcuno ti ha già detto. Io, al posto tuo, avrei presentato solo quelle, o per meglio dire quella, perché credo si tratti di un’unica poesia frammentata per dare risalto alle due voci (correggimi se sbaglio), lasciando da parte il testo e proponendole come trasposizione autonoma del racconto in versi. Ci sono immagini molto belle, insieme a tanti artifici retorici che rendono il testo espressivo sia dal punto di vista del significato che del significante. Insomma, a mio parere, sei stata molto brava a tradurre il racconto in versi, non è affatto facile, ed è molto difficile farlo creando dei versi suggestivi come hai fatto tu.
Ciao, @Poeta Zaza, ti abbraccio, come sempre ❤️

Re: [Caronte] Pagine di mondi

21
Mafra ha scritto: mer feb 03, 2021 4:23 pm Ciao, @Poeta Zaza. Della tua revisione ho apprezzato soprattutto le poesie finali (della serie... ognuno di noi ha gusti diversi e ciò che piace a uno può non piacere a un altro, e viceversa). Ho ritrovato in esse la cura che sempre metti nella costruzione dei versi e la tua indubbia abilità poetica. Per essere apprezzate in pieno forse avresti dovuto staccarle dal brano, proprio per evitare la contrapposizione delle voci di cui qualcuno ti ha già detto. Io, al posto tuo, avrei presentato solo quelle, o per meglio dire quella, perché credo si tratti di un’unica poesia frammentata per dare risalto alle due voci (correggimi se sbaglio), lasciando da parte il testo e proponendole come trasposizione autonoma del racconto in versi. Ci sono immagini molto belle, insieme a tanti artifici retorici che rendono il testo espressivo sia dal punto di vista del significato che del significante. Insomma, a mio parere, sei stata molto brava a tradurre il racconto in versi, non è affatto facile, ed è molto difficile farlo creando dei versi suggestivi come hai fatto tu.
Ciao, @Poeta Zaza, ti abbraccio, come sempre ❤️
Cara @Mafra :)

pensa che avevo cominciato a fare proprio così, a trasformare il testo in prosa in testo poetico, totalmente. Poi, ho valutato che sarebbero stati pochi caratteri, e inoltre la prima filastrocca in endecasillabi non si sarebbe legata bene alla seconda parte poetica, dove i due bambini si scambiano le loro "pagine di mondo". Così, ho pensato di metterci in mezzo il racconto, che, tra l'altro, ho modificato coi suggerimenti dei commenti ricevuti nel WD.
Hai ragione, è una poesia a due voci, quella finale. Grazie dei complimenti.
Ricambio l'abbraccio :hug:
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

23
Macleobond ha scritto: gio feb 04, 2021 8:10 pm @Poeta Zaza, sottoscrivo le parole di Marezia, inutile riscriverle.
Inoltre, amando solo le poesie che trasmettono sensazioni che in prosa richiederebbero pagine e pagine, non comprendo la funzione di tutti quei versi in un racconto come questo. Opinione, però, di un non esperto.
Metterlo in versi è stato un modo come un altro di riscrivere il racconto, e, pensando che chi lo traghetta dal WD è un personaggio del mondo poetico del Sommo Vate, per me, nel mio piccolo, è stato un attimo pensarlo e proporlo così.

Grazie del passaggio e del tuo parere, @Macleobond :)
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi

Re: [Caronte] Pagine di mondi

24
Ho apprezzato molto il racconto in tutte e due le versioni.
A dire il vero pensavo che i due bambini fossero già alle mie, quindi sui 12 anni, proprio per il tipo di linguaggio e ragionamento proposto.
Ho trovato molto bene le due poesie finali. le ho interpretate un po' come un parlarsi dell'anima, quando ci si scambiano cose senza sapere nemmeno che si sta facendo proprio quello.
Effettivamente tolgono un po' di spontaneità al racconto, peró sono bellissime.

Re: [Caronte] Pagine di mondi

25
Almissima ha scritto: gio feb 04, 2021 8:44 pm Ho apprezzato molto il racconto in tutte e due le versioni.
A dire il vero pensavo che i due bambini fossero già alle mie, quindi sui 12 anni, proprio per il tipo di linguaggio e ragionamento proposto.
Ho trovato molto bene le due poesie finali. le ho interpretate un po' come un parlarsi dell'anima, quando ci si scambiano cose senza sapere nemmeno che si sta facendo proprio quello.
Effettivamente tolgono un po' di spontaneità al racconto, peró sono bellissime.
Grazie delle belle parole, cara @Almissima :)
Di sabbia e catrame è la vita:
o scorre o si lega alle dita.


Poeta con te - Tre spunti di versi
Rispondi

Torna a “Racconti”