Questa discussione è diventata quasi autoreferenziale, ma pazienza, mi servirà da blocco degli appunti per non dimenticare certe perle.
Quello di oggi è uno strafalcione la cui poeticità può essere colta solo da chi conosca bene sia l’italiano che il francese, ma è di livello quasi sublime.
Da un annuncio Facebook:
«Vendo tapin roulant
No elettrico
Mai usato»
Ora, forse è colpa del correttore malizioso, ma quel « tapin » scritto al posto di « tapis » in francese significa « battere il marciapiede, prostituzione » e quindi l’annuncio, senza nemmeno un bollino vietato ai minori, tenta di vendere un sex toy di nuova generazione: un/a prostituto/a elettrico, di cui ignoro aspetto e funzionamento, ma in ottimo stato perché mai usato.
La tecnologia al servizio dell’umano

I intend to live forever, or die trying.
(Groucho Marx)