La ricerca ha trovato 1 risultato

Torna a “Inglese: il genitivo sassone”

Re: Inglese: il genitivo sassone

Ciao! Intervengo in scivolata (sono insegnante di inglese).

Il genitivo sassone si usa per:
  • Possesso: My father's car > La macchina di mio padre (l'ha comprata lui)
  • Gradi di parentela: Mark's dad > il papà di mark
  • Appartenenza "fisica" The cat's tail was cut > La coda del gatto è stata tagliata
  • Appartenenza "non fisica/concettuale" (il tuo caso) : Daniel Purple's Art > L'arte di Daniel Purple; Kant's phiolosophy > La filosofia di Kant
  •  
Diciamo però che nel tuo caso è più naturale dire "The Art of Daniel Purple" (mi spiace ^ ^').  Quando si parla di casi come il tuo è più comune sentire The X of Y  che  Y's X, ma come dico ai miei studenti: se usi la variante meno comune non è che arriva il re Carlo a prenderti a cazzotti!

PS: Nel caso di "The Eminem Show" è un altro "caso a parte", perché "Eminem" diventa un mezzo aggettivo, se utilizzato così.

Zouks 

Torna a “Inglese: il genitivo sassone”