La ricerca ha trovato 1 risultato

Torna a “Kieltäymys”

Re: Kieltäymys

T.D.J. Baw ha scritto: Kieltäymys
Forse meglio: Il monte Kieltaymys - come titolo
T.D.J. Baw ha scritto: ex libraris,
perdonami, perché non ce n'è traccia sul web - solo "ex libris"
T.D.J. Baw ha scritto: Ma l’enigma dei numeri primi, rimase irrisolto
quella virgola è da togliere per non separare il soggetto dall'azione.
T.D.J. Baw ha scritto: Né defezioni, né insoliti accadimenti investirono il Kieltäymys, eccezion fatta per le abbondanti nevicate a bassa quota. La coincidenza cronologica sembrò, dunque, un’esuberanza di perspicacia.
Ironico. Forte! 
T.D.J. Baw ha scritto: Con una certa riluttanza lo redarguii, per l’incuria
non mi sembra giusta questa virgola.
T.D.J. Baw ha scritto: ma il mio monito venne sopraffatto dall’animosità che il professore non riusciva a dissimulare. In una concitazione affabile, rivelò
Animosità ha a che fare con qualcosa di ostile, ben diversa dalla successiva concitazione affabile...
T.D.J. Baw ha scritto: Nel restauro di un libro, infatti, sono molti i dettagli che possono catturare l’attenzione, la fattura della pelle, il pregio della pergamena, l’intarsio delle incisioni, la salute del morso, il fregio della grafia, di rado, tuttavia, mi sono soffermato nella lettura attenta dei contenuti.
dopo le parole in neretto, le ultime di un lungo elenco, va meglio un punto e virgola, per una pausa maggiore.
T.D.J. Baw ha scritto: In un mortificante imbarazzo mi confessò di aver diretto i 
virgola dopo imbarazzo
T.D.J. Baw ha scritto: lo aveva paragonato a un tale Pit Shenkeng, che, prima di scomparire per sempre nel ventre della foresta, era solito affollare i discorsi d’incomprensibili presagi sulla montagna
L'aiuto che ci occorre spesso assume forme e modi inaspettati.
T.D.J. Baw ha scritto: L’indomani, il professore, aveva nuove rivelazioni su cui indagare.
la virgola dopo "professore" non ci va
T.D.J. Baw ha scritto: Il Tapahtumat Kirja.
meglio scriverlo in corsivo o tra virgolette
T.D.J. Baw ha scritto: Il Professor Ashford sembrò raccogliersi in un riserbo assennato e tacque, fissandomi con un’espressione ponderante.
Notevole! Mi piace questa frase che ti ho scurito!  :si:
T.D.J. Baw ha scritto: per intraprendere quell’escursione notturna. Mi unii, dunque, al professore.
Mi sembra tu non abbia spiegato al  lettore perché non potevano attendere la luce del giorno
T.D.J. Baw ha scritto: La sua incauta ostinazione era per me quasi intollerabile.
Questa frase mi pare contraddire l'entusiasmo con  cui chi narra ha seguito quello dell'incauta ostinazione.
T.D.J. Baw ha scritto: La macabra danza della luce sulle ci abbandonò dopo mezz’ora,
sulle cosa?

T.D.J. Baw ha scritto: Piombammo così nella cecità e la perdita d’orientamento acuì il freddo. Continuammo al buio, ma la grotta continuava a scendere sempre più ripida,
I rischi della missione notturna, infatti...
T.D.J. Baw ha scritto: Laggiù, ovunque si trovino quanti profanarono il Kieltäymys, nessuno è stato ancora. Nessuno osa violare ciò che la montagna nasconde, perché più temibile di una montagna di leggende, è la montagna che non ne ha.
perché,  più temibile di una montagna di leggende, è la  montagna che non ne ha.

Un bel messaggio - ben scritto, e originale, @T.D.J. Baw  :)

Torna a “Kieltäymys”